Цукини и другие итальянцы в России. Двойные согласные. Несклоняемые существительные
Подрались за букву К
Рукола с цукини.
Обратились к знатокам,
Чтобы рассудили.
Пул экспертов заседал,
Думали-рядили.
Разделились пополам,
На две половины.
Круассан, ризотто, ролл
С руколой дружили,
Пицца, дрожжи, мусс, иссоп
По соседству жили.
Мокко, патиссон, шнитт-лук
Были за цукини.
Чеддер, маффин, путассу
Тупо подкупили.
Обе группы, как назло,
Гнули свою линию,
Только нет ни у кого
Перевеса в силе.
И пошли в третейский суд
Рукола с цукини.
Сели рядом, ждут-пождут
В коридоре чинно.
Вышла брокколи-судья
В пышной юбке мини
Из зеленой, как река,
Кожи крокодильей,
Глянула из-под ресниц
И провозгласила:
«Чтобы споры прекратить,
Будет справедливо,
Если будет К одна
У руколы с цукини.
Я б себе ещё взяла,
Если б можно было,
Чтоб брюссельская сестра
Здорово позлилась,
Но не носят по три К,
Только две от силы».
Повернулись, обнялись
Рукола с цукини:
Трудно итальянцам жить
В варварской России.
«Ой, не надо, — говорит
Брокколи им в спины. —
Пицца и спагетти тут
Всё заполонили.
Замечательно живут
Ньокки, тортеллини,
Про карпаччо я молчу —
Хит кулинарии.
Моцарелла, все сыры:
Битта и страккино —
Рима щедрые дары
В каждом магазине.
А радиккьо, кресс-салат
Вечно на витрине?
Люди пьют с мелиссой чай
Вместо корвалдина.
Раньше модным был глясе,
Аффогато ныне,
И фриттату — не омлет
Жарят в выходные.
Панна-коту все едят —
В общем, список длинный.
От брускетт и чиабатт
Тошно гражданину.
Слово «кофе» исчезать
Стало в бытовщине:
Пьют эспрессо тут и там,
Латте, моккачино,
Фраппучино! А возьмём
Слово «капучино» —
Вот кому не повезло
Крупно на чужбине!
В итальянском — П и Ч
По две в cappuccino,
Так что вам, мои друзья,
Плакать нет причины!»
В правописании удвоенных согласных в заимствованных словах нет порядка и единообразия, потому что они проникают в наш лексикон слишком стремительно. В академической традиции прошлого века – не отягощать без нужды иностранные слова удвоением, поэтому капучино, шопинг, блогер, цукини и им подобные в русском языке закреплены в упрощенном виде.
Однако правописание этих слов испытывало колебания. Почему это происходило с руколой – загадка века. Ее узаконили в таком виде в 2012 году. Написание руккола можно встретить во многих словарях и интернете, как и цуккини. Если в случае с zucchini это еще можно объяснить, то рукола имела вторую К совершенно безосновательно. Некоторые сайты на голубом глазу пишут, что руккола происходит от итальянского ruccetta (дикая горчица), однако это не так. На самом деле это слово пишется ruchetta. Причем у него есть синоним rucola (от латинского названия eruca – гусеница), которое и пришло в русский язык. В русском языке эта травка тоже называется гусеничник, или эрука.
Это тот самый случай, когда от одной ошибки возникает масштабная дезинформация.